Galin Tihanov - Selected publications#


1. The Master and the Slave: Lukács, Bakhtin, and the Ideas of Their Time, Oxford: Clarendon Press and New York: Oxford UP, 2000, ix + 327 p. (reprinted 2002 and 2010; Polish translation: Pan i niewolnik: Bachtin, Lukács i idee ich chasów, trans. Marcin Adamiak, Warsaw: Oficyna Naukowa, 2010, xxxi + 380 p.; Brazilian ed. forthcoming) [Reviewed in Budapest Review of Books, 2000, Vol. 10, Nos. 3-4, pp. 121-23; Lidové noviny (Prague), 16 December 2000, p. 20; Times Literary Supplement, 2 February 2001, p. 26; Slavonic and East European Review, 2001, Vol. 79, No. 2, pp. 322-24; Slavonica, 2001, Vol. 7, No. 1, pp. 74-5; Russian Review, 2001, Vol. 60, No. 4, pp. 646-49; Journal of European Studies, 2001, Vol. 31, No. 2, pp. 218-22; Slavic and East European Journal, 2001, Vol. 45, No. 3, pp. 569-71; Novaia russkaia kniga, 2001, Nos. 3-4, pp. 97-9; Dnevnik (Sofia), 2 March 2001, p. 6; Canadian Review of Comparative Literature, 2001, Vol. 28, Nos. 2-3, pp. 313-17; Slavic Review, 2002, Vol. 61, No. 2, pp. 376-77; Neue Zürcher Zeitung, 15 January 2002, p. 55; Literaturen vestnik (Sofia), 9 October 2002, p. 6; Republika (Zagreb), 2002, Vol. 59, Nos. 5-6, pp. 247-51; Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift (Oslo), 2002, Vol. 5, No. 1, pp. 66-9; Poetica, 2002, Vol. 34, Nos. 1-2, pp. 275-78; Literary Research/Recherche Littéraire, 2002, Vol. 19, Nos. 37-38, pp. 438-43; Common Knowledge, 2003, Vol. 9, p. 163; Novoe literaturnoe obozrenie, 2003, No. 61, pp. 340-43; Dialog. Karnaval. Khronotop, 2003, Nos. 1-2, pp. 327-31; Historical Materialism, 2003, Vol. 11, No. 2, pp. 239-45; Germano-Slavica, 2003, Vol. 14, pp. 101-102; Referativnyi zhurnal RAN-INION (Sotsial'nye i gumanitarnye nauki. Otechestvennaia i zarubeznaia literatura. Seriia 7: Literaturovedenie), 2003, No. 4, pp. 21-9; Comparative Literature Studies, 2004, Vol. 41, No. 2, pp. 276-81; Kakanien Revisited, 2005 (electronic edition); Studies in East European Thought, 2005, Vol. 57, No. 2, pp. 209-12; M. M. Bakhtin v Saranske: dokumenty; materialy; issledovaniia, 2006, Vols. 2-3, pp. 209-10].

2. “Why Did Modern Literary Theory Originate in Central and Eastern Europe? (And Why Is It Now Dead?)”, Common Knowledge, 2004, Vol. 10, No. 1, pp. 61-81 [Polish translation: “Dlaczego nowoczesna teoria literatury narodziła się w Europie Środkowej i Wschodnej? (I dlaczego dziś jest martwa?)”, Teksty drugie, 2007, No. 4, pp. 131-51 (trans. Marcin Adamiak); Hungarian translation: “Vajon a modern irodalomelmélet miért Közép- és Kelet-Európából ered? És ma miért halott?”, 2000, 2012, Vol. 24, Nos. 1-2, pp. 76-91 (trans. Tamás Scheibner)].

3. “Hermeneutics and Sociology between Germany and Russia: In Search of the Classic”, Stanford Slavic Studies, 2005, Vols. 29-30, pp. 52-79 (Word, Music, History. A Festschrift for Caryl Emerson, ed. L. Fleishman et al.). [French translation: “Herméneutique et sociologie entre Allemagne et Russie”, Revue Germanique Internationale, 2006, No. 3, pp. 165-84 (special issue “L’Allemagne des linguists russes”, ed. Céline Trautmann-Waller); Portuguese translation: “Hermenêutica e sociologia entre Alemanha e Rússia: em busca do clássico”, in Vinte ensaios sobre Mikahil Bakhtin, ed. Carlos Faraco et al., Petrópolis, RJ: Vozes, 2006, pp. 255-79; anthologised in: Die Geisteswissenschaften im europäischen Diskurs. Bd. 2: Osteuropa, ed. D. Ginev, Innsbruck and Vienna: StudienVerlag, 2010, pp. 65-81].

4. “Robert Musil in the Garden of Conservatism”, in A Companion to the Works of Robert Musil, ed. P. Payne et al., Rochester, NY: Camden House, 2007, pp. 117-48 [Bulgarian translation: “Robert Muzil v gradinata na konservatizma”, trans. Petia Abrasheva, Altera akademika, 2009, Vol. 3, No. 1, pp. 55-88].

5. “The Future of Literary History: Three Challenges in the 21st Century”, Primerjalna književnost, 2008, Vol. 31, No. 1, pp. 65-72 [Romanian translation: “Viitorul istoriei literare: trei provocari pentru secolul XXI”, Analele Universitatii Bucuresti, 2008, Vol. 57, pp. 89-96; Slovene translation: “Prihodnost literarne zgodovine: trije izzivi 21.stoletja”, in Primerjalna književnost v 20. stoletju in Anton Ocvirk, ed. D. Dolinar and M. Juvan, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2008, pp. 325-32; Hungarian translation: “Az irodalomtörténet jövője: Három kihívás a 21. században”, trans. Tamás Scheibner, Korunk, 2012, Vol. 23, No. 2, pp. 49-54].

6. “Multifariousness under Duress: Gustav Shpet’s Scattered Lives”, Russian Literature, 2008, Vol. 63, Nos. 2/3/4, pp. 259-92 [Russian translation: “Mnogoobrazie ponevole, ili neskhozhie zhizni Gustava Shpeta”, Novoe Literaturnoe Obozrenie, 2008, No. 3, pp. 35-63].

7. “Cosmopolitans without a Polis: Towards a Hermeneutics of the East-East Exilic Experience (1929-1945)”, in The Exile and Return of Writers from East-Central Europe, ed. J. Neubauer and Z. Török, Berlin and New York: Walter de Gruyter, 2009, pp. 123-143.
8. “Mikhail Bakhtin: Multiple Discoveries and Cultural Transfers”, Wiener Slawistischer Almanach, 2010, Vol. 78, pp. 45-58.
9. “Innovation and Regression: Gustav Shpet’s Theoretical Concerns in the 1920s”, in Critical Theory in Russia and the West, ed. A. Renfrew and G. Tihanov, Abingdon and New York: Routledge, 2010, pp. 44-62 [Russian translation: “Novatorstvo i regressiia: teoreticheskie interesy Gustava Shpeta v 1920-e gody”, in Gustav Shpet i ego filosofskoe nasledie, ed. T. G. Shchedrina, Moscow: ROSSPEN, 2010, pp. 333-50, trans. I. V. Borisova].

10. “Towards a History of Russian Émigré Literary Criticism and Theory between the World Wars”, in Chronotope and Environs. Festschrift for Nikolay Pan’kov/Khronotop i okrestnosti. Iubileinyi sbornik v chest’ Nikolaia Pan’kova, ed. B. V. Orekhov, Ufa: Vagant, 2011, pp. 321-344.

11. “Cosmopolitanism in the Discursive Landscape of Modernity: Two Enlightenment Articulations”, in Enlightenment Cosmopolitanism, ed. D. Adams and G. Tihanov, London: Legenda, 2011, pp. 133-152 [Russian translation: “Kosmopolitizm v diskursivnom landshafte modernosti: dva konteksta vyrazheniia v epokhu Prosveshcheniia”, Novoe literaturnoe obozrenie, 2011, No. 4, pp. 135-55, trans. A. Murashov; German translation in in Kulturen in Bewegung: Beiträge zur Theorie und Praxis der Transkulturalität, ed. D. Kimmich and S. Schahadat, Bielefeldd: Transcript, 2012, pp. 69-108]].

12. “Introduction: Towards a History of Soviet and Post-Soviet Literary Theory and Criticism” (with Evgeny Dobrenko), in A History of Russian Literary Theory and Criticism: The Soviet Age and Beyond, ed. E. Dobrenko and G. Tihanov, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2011, pp. ix-xvi; 329-30 (notes).

13. “Soviet Literary Theory in the 1930s: Battles over Genre and the Boundaries of Modernity” (with Katerina Clark), in A History of Russian Literary Theory and Criticism: The Soviet Age and Beyond, ed. E. Dobrenko and G. Tihanov, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2011, pp. 109-43; 346-55 (notes) [Russian translation: “Sovetskie literaturnye teorii 1930-kh godov: V poiskakh granits sovremennosti”, in Istoriia russkoi literaturnoi kritiki: Sovetskaia i postsovetskaia epokhi, ed. E. Dobrenko and G. Tihanov, Moscow: Novoe Literaturnoe Obozrenie, 2011, pp. 280-334, trans. E. Kupsan]].

14. “Russian Formalism”, in The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, 4th ed., Princeton: Princeton UP, 2012, pp. 1239-1242.

15. “What Was ‘Semantic Paleontology’ and What Did it Have to Do with Literary Studies?”, Stanford Slavic Studies, 2012, Vol. 39, pp. 288-311.
Imprint Privacy policy « This page (revision-2) was last changed on Thursday, 18. October 2012, 10:24 by Kaiser Dana
  • operated by